„zug der zeit – stifter“ /
„vlakčasu – stifter“
|
|
|
|
|
Fahrplan / Zimmerreservierung |
|
|
„zug der zeit – stifter“ versteht sich als ironischer Kommentar
zu Stifter anlässlich seines 200. Geburtstags. Was auf den ersten Blick plakativ erscheinen mag,
rührt aus der Konfrontation zeitgenössischer Inhalte mit Überliefertem: * Im Projektteil „flying stifters“ Dichter im freien Fall und Klausur im Sumava) erfolgt der Zusammenstoss moderner Mobilitätssucht mit dem so genannten „antiquierten“ langen Hinschauen und Beobachten von Zusammenhängen und Systemen – dem „Stifterblick“: Bei richtiger Anwendung des „Stifterblicks“ kann es zu analytischer Enttarnung manipulativer Systeme kommen zum Blick jenseits der Oberfläche: * Beim Stifterempfang in Prag wird die Ambivalenz des Dichters zur Großstadt gezeichnet. Beim bilateralen Medienwettbewerb „beyond surface“ wird Stifter auf den Prüfstand zeitgenössischer Hip Hop – Kultur gestellt. Beim „seitenwind – camp stifter“ in Vyssi Brod / Hohenfurt wird aus der Geschichte zitiert, um im Heute nicht nur Person und Werk Adalbert Stifters zu kritisieren, sondern vor allem ironisch zu durchleuchten was aus Stifter 2005 gemacht wird. „zug der zeit –stifter“ initiiert den ersten trilateralen Ritt auf den Spuren Witikos, ironisiert Stifters Frauenbild durch Ballonlesungen und Ballonraps in Linz und Südböhmen und ist als Zug mit Installationen, Gesprächen, künstlerischen Darbietungen und einem Zeitskulpturenwagen der rote Faden durch das kreative Angebot. |
|
|
|
|
„vlak času – stifter“ se definuje jako
ironický komentář ke Stifterovi u příležitosti jeho dvoustých
narozenin. Co se na první pohled zdá být zjevným, vychází z
konfrontace dobových obsahůa předávaných tradic: * V projektové části „flying stifters“ (spisovatel ve volném pádě a klauzuře na Šumavě) dojde ke srážce moderního bažení po mobilitě a tzv. „antikvárním“ dlouhým pohledem a pozorováním souvislostí a systémů – „Stifterovým pohledem“. Použijeme-li správně „Stifterova pohledu“, může dojít k analytickému odhalení manipulativních systémů – k hlubokému pohledu pod povrch: * Na Stifterově recepci bude znázorněna ambivalence spisovatele k velkoměstu. V bilaterální mediální soutěži „beyound surface“ bude Stifter podroben zkoušce dobové hip-hopové kultury. Při „větru z boku – Stifterův kemp“ ve Vyšším Brodě/Hohenfurt bude citováno z historie, a sice ne proto, abychom DNES kritizovali osobu a dílo Adalberta Stiftera, nýbrž abychom především vrhli ironické světlo na Stifterův rok 2005. „vlak času – stifter“ dá podnět první trilaterální jízdě na koních po stopách Vítkových, ironizuje Stifterův obraz ženy čtením a rapem z balónu v Linci a jižních Čechách a je jako vlak se svými instalacemi, hovory, uměleckými výstupy a vozem s dobovými skulpturami červenou nití, která nás vede kreativní nabídkou. |
|
|
|
|
Stifter - Säulenheiliger und/ oder Supermann aus dem Böhmerwald? Wir haben uns erlaubt „Stifter mit dem Stifterblick betrachtet“, darzustellen. Stifter im Spannungsfeld zwischen dem „Tourismusheiligen an der Säule“ und dem „Supermann aus dem Böhmerwald“. Sieben auf einen Streich – s t i f t e r „zug der zeit – stifter“ besteht aus sieben Teilen:
|
|
|
Stifter – svatý na podestě a/či superman ze Šumavy?
Dovolili jsme si představit „Stiftera pozorovaného Stifterovým pohledem“. Stiftera v poli napětí mezi „svatým na podestě pro turisty” a “supermanem ze Šumavy”. Sedm jednou ranou – s t i f t e r „vlak času – stifter“ se skládá ze sedmi částí:
|
|
![]() |
|
|
Folgende KünstlerInnen aus 3 Ländern werden an dieser Reise gestaltend
teilnehmen, die Ziffern zeigen bei welchem der 7 Projektteile sie mitwirken:
Následující umělci tří zemí se tvořivě podíleli na této cestě, čísla za jejich jmény označují části projektu (= celkem 7), které spoluvytvářeli: |
|
|
Literáti + umělci/
Literaten + Künstler: Peter Becher (D, Stiftergesellschaft München:4/6/7), Gerry Brössner (AT, Stifterovy texty/ Stiftertexte:4/6/7), Thomas Duschlbauer+ Peter Klimitsch (AT, „stiftruje se velmi jemně“/ „es stiftert sanft sehr“:6), Eisi Eilmsteiner (AUT, Stifterova skulptura/ Stifterskulptur:7), Hermann Eckerstorfer – (AT, řezání horských křišťálů/ Bergkristalle sägen:1/3/4/5/6), Peter Grabenberger (AT, „Stifterovo holení“/ Stifterrasur“: 1/4/5/6/7), Miroslav Hule (CZ „flying stifters“:2), Ikarus + Peter Hauenschild („dobová skulptura“/ „zeitskulptur“:7), Renata Kapeller (CZ/AT, překlady/ tlumočnice - Übersetzungen/ Dolmetsch: 1/4/5/6/7), Hans Kumpfmüller ( AT„Ironické připomínky ve Stifterově roce“/ „Ironisches zum Stifterjahr“:6), Johann Lachinger (AT, Stifterův dům Linec/ Stifterhaus Linz: 1/4/6/7), Georg Nussbaumer (AT, „Kirchschlagerský vodopád s léčivou vodoul“/ „Kirchschlager Heilwasserfall“:6), Milena Oda (Stifterovy texty / Stiftertexte + Dichtungen:4/6/7), Walter Pilar + Hana Rigo (CZ/AT „Praha 1968 a Stifter“/ „Prag 1968 und Stifter:4), Rathenböck/Unger-Wipplinger/Werner (AT, "Adalbert Stifter a trojnásobné protiřečení"/ "Adalbert Stifter 3 x gegengeredet":6), Schulz Elfie (AT, performance vaření / Kochperformance :7) Wolfgang Sreter (D, „flying stifters“:2), Hannes Stelzhamer + Richard Wall (AT, "stifterra incognita":6/7), vozmistr ÖBB a ČD / Wagenmeister der ÖBB und ČD (CZ/AT:7), Karina Wellmer Schnell (D, „Bon Voyage“ + „Komplex vzpomínání“ / Erinnerungskomplex:6/7) Franz Durst (AT, Artdirector). |
|
|
Kapely a tanečníci /
Musiker + Tänzer: Amit Chatterjee + Tomáš Reindl (CZ:4/6/7), Dudlajda (CZ: 6/7), Freispruch (AT:1/4/5/6/7), FUO - Onede`la (CZ:4/5), Linkmen (AT:4/5/7), MC IFA (CZ:4/5/6/7), MC Marpo (CZ:6), Poolover (AT:4/5/6/7), Rückgrad (AT:5/6), Red Dwarf Kru CZ:4/5/7), Syndrom Snopp (CZ:4/5/7), Urfahraner Aufgeiger (AT:3/4/6/7).. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| © Gotthard Wagner, sunnseitn |